No se encontró una traducción exacta para عدم توفيق

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Francés Árabe عدم توفيق

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • On se gardera donc d'en remettre en cause l'intégrité par les compromis ou accords auxquels ne manquerait pas de donner lieu une conférence diplomatique chargée de conclure une convention.
    ولهذا السبب ينبغي عدم إضعافها بعمليات التوفيق والاتفاقات التي سيفرضها بالضرورة المؤتمر الدبلوماسي المكرس لإعداد اتفاقية.
  • - L'impossibilité de concilier travail professionnel et responsabilités familiales empêche les femmes, en particulier, de participer à l'activité économique.
    - عدم القدرة على التوفيق بين مسؤوليات العمل والأسرة تمنع النساء ، على وجه الخصوص، من المشاركة في سوق العمل.
  • Le Secrétariat a examiné le texte des alinéas b) et c) du paragraphe 3 à la lumière de l'alinéa c) du projet d'article 50, comme le Groupe de travail l'avait demandé (voir A/CN.9/642, par. 92 et 96), mais il a décidé de ne pas aligner ces dispositions au motif que si celles-ci étaient alignées, le transporteur pourrait demander à être dégagé de toute responsabilité et qu'il valait mieux laisser à la loi nationale le soin de trancher cette question.
    درست الأمانة نص الفقرتين الفرعيتين 3 (ب) و(ج) على ضوء الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المادة 50، حسبما طلبه الفريق العامل (انظر الفقرتين 92 و96 من الوثيقة A/CN.9/642)، ولكنها قرّرت عدم التوفيق بين الحكمين، إذ رأت أن من شأن ذلك أن يتيح للناقل أن يطالب بإبراء ذمته، وأن النهج الأفضل هو ترك الأمر للقانون الوطني.
  • Dans son précédent rapport, le Groupe d'experts signalait qu'il n'avait pas été possible de concilier les recettes qu'aurait perçues le Gouvernement de transition telles que déclarées par le LISCR et celles qui apparaissent dans les registres du Ministère des finances ou du Bureau des affaires maritimes.
    وأبرز فريق الخبراء في تقريره السابق عدم إمكانية التوفيق بين التقارير المختلفة عن الإيرادات الآتية من السجل الليبري للسفن والشركات الدولية إلى الحكومة على نحو ما أفاد به السجل ومكتب الشؤون البحرية ووزارة المالية.
  • Le Groupe de travail est convenu qu'il ne faudrait pas ajouter de référence à la conciliation, afin de ne pas compliquer inutilement la clause compromissoire type.
    اتفق الفريق العامل على عدم إضافة إشارة إلى التوفيق بغية تفادي تعقيد نموذج صياغة شرط التحكيم دون لزوم.
  • Surtout, la circulation accrue des personnes, des services et des produits encouragée par la mondialisation souligne la nécessité de comprendre et de prendre en considération les notions de différence, de diversité et d'inégalité.
    بل إن تزايد تدفق الأشخاص والخدمات والمنتجات بدافع العولمة قد سلط الضوء على ضرورة إدراك أوجه الاختلاف والتنوع وعدم التكافؤ وضرورة التوفيق بينها.
  • Ces contraintes comprennent aussi bien la difficulté de concilier et d'intégrer les considérations sociales, économiques, culturelles et environnementales que le peu d'attention accordé aux dimensions physiques et spatiales du développement urbain.
    وتشمل هذه القيود عدم التمكن من التوفيق بين الشواغل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والبيئية وإدماجها وعدم إيلاء العناية الكافية للعناصر المادية والحيزية للتنمية الحضرية.
  • Pendant toute l'année 2005, le dialogue a été dominé par trois principes soulignés dans la résolution de l'Assemblée générale 59/250 : l'élimination de la pauvreté et des inégalités, la volonté de rendre l'appui conforme aux priorités et à l'autonomie nationales, enfin l'importance de la coordination et de l'harmonisation.
    فطوال عام 2005 كان الحوار يتركز علي ثلاثة مبادئ أبرزها قرار الجمعية العامة250/59: الفقر والقضاء علي عدم المساواة، والالتزام بالتوفيق بين الدعم والأولويات والملكية الوطنية، والتركيز علي التنسيق والتناغم.
  • Ainsi, premièrement peut-il nous dire s'il est d'accord, comme solution de compromis, que cela ne fasse pas l'objet d'un point de l'ordre du jour - il faut que cela soit clair - ou nous donner son sentiment sur la question, après quoi nous passerons à la suivante : il veut un groupe de travail sur ce point; cela fera l'objet d'une discussion.
    وهكذا، بادئ ذي بدء، إذا أبلغنا بما إذا كان يوافق، كحل توفيقي، على عدم إدراجه كبند في جدول الأعمال، فليكن ذلك واضحا، أو إذا أعطانا مؤشرا لشعوره في هذا الصدد، فعندئذ سننتقل إلى المسألة التالية وهي: حسنا، يريد فيه فريقا عاملا؛ سيناقش هذا الأمر.
  • Pour sa mise en œuvre, le projet bénéficie de l'appui de l'Institut salvadorien pour le développement intégré de la jeunesse et de l'adolescence (ISNA) et de l'Université Francisco Gavidia.
    تبدي اللجنة قلقها إزاء عدم العناية، على سبيل الأولوية، بالمرأة في سياسات العمل، حيث يمكن أن يؤدي ذلك إلى مواصلة إضعاف عمليات التكيف الاقتصادي التي يمر بها البلد، وخاصة، عدم وجود التدابير الكافية للتوفيق بين المسؤوليات العائلية والمهنية، مع استمرار الفروق في الأجور الممنوحة عن الأعمال المتساوية في القيمة.